TRANS EUROPEAN TRANSLATION
Credit points: 15
This subject is designed to promote linguistic, cultural and translation skills, as well as skills of textual analysis and the capacity for self-reflection. The subject is offered in bilingual mode with key topics in translation theory provided in English, accompanied by workshops conducted in the target language (French, Greek, Italian and Spanish streams are typically offered). Students have the opportunity to translate literary texts, informative texts, advertising and audio-visual texts, among others. The subject is designed for students with strong language skills, who have completed five semesters of language study at university and who desire an in-depth knowledge of the language and culture of the focus country or countries. While it is not a professional qualification, as part of a language degree it offers a pathway towards professional translation and/or interpreter training.
SchoolHumanities and Social Sciences
Subject Co-ordinatorBrigid Maher
Available to Study Abroad/Exchange StudentsYes
Subject year levelYear Level 3 - UG
Available as ElectiveNo
Prerequisites Completion of one of the following: FRE3005 or FRE4007 or FRE4009 or GST3005 of GST4007 or GST4009 or ITA3005 or ITA4007 or SPA3005 of SPA4007 or SPA4009, or coordinator's approval
Incompatible subjectsMDS3TET OR MDS2TET OR EST2TET
Quota Management StrategyN/A
Quota-conditions or rulesN/A
Minimum credit point requirementN/A
Self sourced or Uni sourcedN/A
Entire subject or partial subjectN/A
Total hours/days requiredN/A
Location of WBL activity (region)N/A
WBL addtional requirementsN/A
Graduate capabilities & intended learning outcomes
Intended Learning Outcomes
Select to view your study options…
Melbourne (Bundoora), 2021, Semester 2, Blended
Maximum enrolment sizeN/A
Subject Instance Co-ordinatorBrigid Maher
Collaborative Based Learning
One 2.00 h collaborative based learning per week on weekdays during the day from week 31 to week 43 and delivered via blended.
"Language-specific workshop streams available"
One 1.00 h seminar per week on weekdays during the day from week 31 to week 43 and delivered via blended.
"English-language seminar for all students"
|Short translation assignment with commentary (800-word equivalent)||N/A||N/A||No||20||SILO1, SILO3|
|Test (800-word equivalent)||N/A||N/A||No||20||SILO3|
|Major translation assignment with commentary (1800-word equivalent)||N/A||N/A||No||45||SILO1, SILO3, SILO4|
|Presentation of translation assignment at student mini-conference (600-word equivalent)||N/A||N/A||No||15||SILO2, SILO4|