Articles appearing for the first


time

Articles previously published

Reviews of books, CDROMs

Conferences, calls for papers,


events

Information about the journal

Search

 

Lois Weber, or the exigency of writing

Part two

William D. Routt

 

 

Uploaded 1 March 2001
9335 words

 Abstract | Printer version

Table of contents

1 The exigency of writing

2 On writing and directing

3 Lois Weber, writer of cinema

4 Lois Weber, writing exigence

5 Lois Weber and the mirror of cinema

6 Appendix: Lois Weber's surviving films


 

2 On writing and directing

For writing about the cinema, Alexandre Astruc's "caméra stylo" essay signalled a detour into language, which was to make directing a form of "enunciation".[4] But what impelled Astruc, initially at least, was the parallel between writing and directing, not between film and language. In his evolutionary understanding, film language was being brought into being through cinematic writing, created by praxis. When others (let us say, Christian Metz), stopped (for many years) to explore the possibility of film language, language and cinema, the impersonal enunciation or the site of the film, Astruc assumed that if these things did not exist he and his film making friends would soon bring them about. He was describing and advocating an activity, a verb, not a state or material of that activity, not a noun.

[4]. Alexandre Astruc, The birth of a new avant-garde: la caméra stylo" in The new wave: critical landmarks selected by Peter Graham (Garden City: Doubleday & Company, 1968), 17-24. Published originally in Écran français 144 (1948).

 

 

 

 

But at the same time, Astruc could only conceive of writing as a deliberate engagement with language. He criticised Henri Georges Clouzot for using film imagery tinged with "heavy associations" (19), and he said that the real problems for film makers were "the translation into cinematic terms of verbal tenses and logical relationships" (22). In so doing, he bought into a model of "good writing" which one can still see at work today in most analyses of film texts.

Directing is most usually thought of as an activity intimately involved with the conventions of film usage ("film language"). This seems commonsensical enough. What I will call "good directing" understands itself as the proper use of film in film making - in other words, as a good film activity rather than a good activity in which film happens to be used. "Good directing" easily becomes directing that is conscious of the problematic relation between language and discourse, conscious that this relation must be always re-negotiated at every point in the text.

In "good directing" the text is seemingly saturated with sense to the extent that it is saturated with language: every image and every cut portends. Moreover, everyone understands that there is a relation of complex and profound significance between semiotic and structural levels in this kind of directing (that is in directing as an art and directing as possession) - between shots and sequences, sequences and episodes, episodes and the whole.

This is a model, as I have suggested, that owes its origin to a model of "good writing", a privileged relation between writing and language, that almost everyone accepts. But there is also writing that does not conform to that model and that may, nonetheless, be good. There is writing "without identity" that takes language for granted or that finds language a barrier that cannot be surmounted, that is, writing that is entirely inside or outside language - in which language is wholly familiar or utterly strange. This is recognisably writing, but it is not what one thinks of when one thinks of writing. Edgar Rice Burroughs and Agatha Christie practised this kind of writing. They wrote entirely within language, comfortably, familiarly, taking language for granted, only making themselves felt on the title page. So did Mickey Spillane and the poet Julia Moore in another, unschooled or naive, way. They wrote outside language: they were uncomfortable with the limits of language, they had more to say than language alone could say, they wanted language to be themselves.

In such writing, the well-turned phrase is only an artifice within the diegesis (usually a clever line of dialogue, a "telling" camera movement), not an organic part of the whole. Astruc would be disdainful (he was good at that). Virtually all of the thinking and the art in this kind of writing or directing happens somewhere beneath or above language and is often apparent as aspects of structure or of figuration abstracted from the verbal or the cinematic - even sometimes in the form of "heavy associations" at those levels.

 

Nor is it the case that this kind of writing "stops" at a structural or figural level - that it resists more detailed analysis.

A banal sentence truly chosen at random from Burroughs:

Tarzan at the earth's core[5]

This sentence is quite clearly an example of the delineation of character through Roman Jakobson's "poetic function". Poetry, or the foregrounding of language, is apparent not only in the alliteration of the s ("suggestion ... smile ... smouldered ... his ... eyes") - which surely dictates "suggestion", in many ways the key word of the sentence - but also in the way vowel sounds are deployed from loose ("As Tarzan ate") to tight ("in his eyes"). One might also note that one, clichéd, word, "smouldered", acquires additional levels of sense in context as one realises that in the scene, the food being eaten is not cooked and that Tarzan is remembering a civilised aristocrat's reaction to underdone fowl.

[5]. Edgar Rice Burroughs, Tarzan at the earth's core (London: Mark Goulden Ltd., n.d.), 65.

 

 

 

 

 

 

 

 

What provokes critical resentment in such analysis is usually the question of conscious effort: did Burroughs work on this sentence? Did he make the "good writing" analysis can discover in his work? This is for some the real question of "authorship" (the critic, not the writer, is the true author) - but in the end it is, I think, more a question of the kind of writing involved, anonymous writing that takes language for granted, that makes no demand on language, merely makes a use of it. A writing whose formal causes and results are not really understood. And, for that reason, this is also perhaps a question of writing in general, a question that assumes that writing can happen sometimes because in spite of language, as it does in Julia Moore's famous dictum, "literary is a work very difficult to do". This wonderful sentence is not "good writing", but an example of the very best, most precious, writing done because in spite of language, outside language.[6]

In film one of the best known directors working entirely within language is Howard Hawks. The difference between Hawks's films and, say, Josef von Sternberg's is simply that Hawks's effects are never laboured and, consequently, he is never caught pointing to the cinema/himself as von Sternberg, a master of cinematic language, always is. Some might say that working within language is the common place of many "classical Hollywood" directors, like Raoul Walsh, John Ford, George Cukor and Dorothy Arzner. Some might even say that such an approach was almost a necessity for survival in Hollywood from the mid-twenties into the fifties at least.

Among the notable women directors, Alice Guy, it seems to me, always worked entirely within language. This is not surprising, since she contributed quite a lot to the formation of that language and was surely comfortable with what she had done.

But certain film makers inside and outside Hollywood have tended to use the cinema naively, displaying a certain "archaic" sensibility even in films made with great professional or aesthetic aplomb. Such directors seem to have understood cinema as a barrier to be transcended rather than as a medium of expression. Despite their apparent primitiveness, they made use of film "not so that we might in idyllic fashion turn back, but rather so we might go beyond, that is, to the limit, in order to attempt to break the circle, the circle of circles". I am thinking of Abel Gance, King Vidor, Cecil B. DeMille, Ed Wood. And, I would say, Lois Weber.

 

 

 

 

 

 

[6]. Apparently the poet, known as "the sweet singer of Michigan", used this sentence in the preface to her last volume of verse, A few choice words to the public with new and original poems by Julia A. Moore, published in 1878 (see The stuffed owl: an anthology of bad verse, edited by D. B. Wyndham Lewis and Charles Lee [New York: Capricorn Books, 1962], 233). A very wise critic once cautioned me against using Moore's phrase as the title of an essay because it was not at that time politic to claim to be writing literature.

 

Table of contents | Part three


| Screening the past | First release | Comments | Search