Global Utilities

La Trobe home Research Centre for Linguistic Typology
Bypass navigation and go to content

Home

Facilities

Scholarships
Seminars &
Local Workshops

International Workshop

Publications
Newsletter
Book Collection
Staff resources
Useful links

Visiting Fellows

Staff profiles
Contacts




Roberto Zariquiey

zariquiey

Telephone: +61 3 9479 6409
Email : rdzariquiey-biondi@students.latrobe.edu.au
Fax: +61 3 9467 3053


Roberto Zariquiey Biondi is working, under the supervision of Professor Randy LaPolla, in a synchronic description of the grammar of Kashibo-Kakataibo, a Panoan language spoken in Peru, in the deparments of Ucayali (Coronel Portillo, Padre Abad and Ucayali) and Huanuco (Puerto Inca), by 1661 people according to the Peruvian census of 1993 (but new sources estimate that the Kashibo-Kakataibo population could be around 3,000 people).

After finishing his bachelor degree in linguistics in the Pontificia Universidad Católica del Perú (PUCP), he did his thesis in the Napo River, near the Ecuadorian border. The name of this thesis work is Contactos entre kichwa y castellano en la cuenca peruana del río Napo. Aspectos históricos, gramaticales y sociolingüísticos. He also undertake his Masters Degree on Linguistics in the Pontificia Universidad Católica del Perú and after the coursework, he finished his master thesis, called Hacia una reconstrucción del sistema personal del protopano. Aspectos fonológicos y morfológicos. Both thesis works were written under the supervision of Professor Rodolfo Cerrón-Palomino.

About Kashibo-Kakataibo and Panoan language family

According to Valenzuela (2003), “Panoan is a well-established linguistic grouping of the South American Lowlands, alongside Arawak, Tupian, Ge or Jê, Cariban, Tucanoan, and others. Currently, circa 28 Panoan languages are spoken in Western Amazonia, in the neighboring regions of the present republics of Peru (Departments of Loreto, Ucayali, Madre de Dios, and Huánuco), Brazil (States of Acre, Amazonia, and Rondônia), and Bolivia (Departments of Beni and Pando).  Together with the highest number of Panoan speakers, the highest degree of linguistic diversity within the family is found in Peru.”

map
Map in Erikson (1992: 242)

In this context, Kashibo-Kakataibo, which has not been deeply studied, appears to be, in some aspects, a conservative panoan language (which in addition has six vowels, like Mayoruna languages; Fleck 2003). For that reason, this language could be important for knowing the Panoan linguistic family better.

The Kashibo-Kakataibo people are in a situation of high vulnerability due to drug trafficking, colonization, political violence and hydrocarbon operation in the area where they live (Mora y Zarzar in Brack 1997). Due to Kashibo-Kakataibo people’s situation of high vulnerability, the study of their language is urgent.

Emilio Estrella
Emilio Estrella, from Yamino - the best consultant that I could have

Eloisa
Eloisa, a little girl from Yamino, the village where I will probably do my PhD fieldwork

 

Some publications

Qayna, kunan, paqarin. Una introduccion práctica al quechua chanka. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú. (In press, containing a DVD). With Gavina Cordova.
Jenetian. El juego de las identidades en tiempos de lluvia. Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 2007. With Fidel Tubino.
“Yo te segrego a ti porque tu falta de educación me ofende: Una aproximación al discurso racista en el Perú contemporáneo”. In Van Dijk, Teun (ed.) Racismo discursivo en América Latina. Barcelona, 2007. With Virginia Zavala.
“Riesgos de la glotocronología. Reflexiones desde la familia Uro-chipaya”. Lima, Lexis XIX-2, 2005.
“Fonología del quichua del Napo. Una aproximación a su sincronía y a su historia”. Boletín del Instituto Riva-Agüero, 2006.
“Etapas para la comprensión del proceso de quechuización del nororiente peruano” Boletín de Estudios Amazónicos. Año 1 N°. 2, 2006.
“Reinterpretación fonológica de los préstamos léxicos de base hispana en la lengua shipibo-conibo”. Boletín de la Academia Peruana de la Lengua, 41, 2006.
“La vigencia de los záparos”. In Los Andes Patrimonio Vivo. Quito: UNESCO: 2005.
¿Falacias en torno del desarrollo del quechua? Una reflexión desde la formación docente EBI. Cuaderno de Trabajo. Lima: GTZ: 2005 (With Virginia Zavala y Gavina Córdova).
Kichwa kawsankapa. Lima: CARE-Perú: 2004.
Actas del Congreso de Educación Bilingüe Intercultural. (editor) Lima: PUCP-GTZ: 2003.
“El Perú multilingüe de Inés Pozzi Escot”. Boletín de la Academia Peruana de la Lengua Nº 37, 2003.
“Los castellanos del Perú y la EBI”. In: Nila Vigil y Roberto Zariquiey (editores) Ciudadanías inconclusas. PUCP-GTZ: 2003.
Ciudadanías inconclusas. (editor) PUCP-GTZ: 2003 (Con Nila Vigil).
Es difícil saber qué es lo propio. El contacto cultural, lo shipibo conibo y la fiesta de la primavera. En: Páginas. Lima: CEP. 2002.




Content Approved by: Director
Page maintained by: Executive Officer
Last Updated: 14 October, 2008 3:23 PM