China Health Program
470 Visa Conditions 职业发展签证
Visa conditions 签证条件
8102
The holder must not engage in work in Australia (other than in relation to the holder’s course of study or training).
签证持有者不能在澳大利亚参与到任何类型的工作(除非与课程学习相关)
8503
The holder will not, after entering Australia, be entitled to be granted a substantive visa, other than a protection visa, while the holder remains in Australia.
签证持有者在澳大利亚期间不能再获得独立的签证,除非是保护签证。
8531
The holder must not remain in Australia after the end of the period of stay permitted by the visa.
签证到期时,持有者不得留在澳大利亚。
8205
If the holder is over 11 and :
(a) is from a country other than a country that is designated, by Gazette Notice, as a country in relation to which this condition does not apply; and
(b) intends to study in a class-room environment for a period greater that 4 weeks;
the holder must, before commencing that study, pass a chest X-ray examination carried out by a medical practitioner who is qualified as a radiologist.
如果签证持有者超过11岁,且 :
(a) 非来自于被Gazette Notice认定为不需要此条件的国家,且
(b) 打算参加超过四周的课堂学习;
持有者在开学之前必须在有资格进行放射检查的医疗机构完成X光胸片检查。
8501
The holder must maintain adequate arrangements for health insurance while the holder is in Australia.
签证持有者在澳大利亚期间必须安排足够的医疗保险。
8516
The holder must continue to be a person who would satisfy the primary or secondary criteria, as the case requires, for the grant of the visa.
签证持有者必须持续满足签证要求的基本及次要的条件。
8514
During the visa period of the visa, there must be no material change in the circumstances on the basis of which it was granted.
在签证有效期内,当初申请签证所声明的情况不能有所变化。
8536
The holder must not discontinue, or deviate from, the professional development program in relation to which the visa was granted.
签证持有者不得中断或违反签证有关的职业发展项目(培训项目)。
|